Kicking around Youtube this evening, I found some songs in Esperanto. Inevitably, I suppose, these two great conlangs in my life have finally met. Certainly there was some pollination from Esperanto in Sandic's early days (The greatest example of influence I can think of off of my head is the inclusion of -ian (Esperanto -en) as an allative.), but carefully I kept the baby language incubated away from this larger, better-developed and loved language.
Now that Sandic stands on its own and hardly skins its own knees anymore, I've decided it's safe to play with others.
So when I found a video of "La Espero" and remembered the beauty of that song and the happiness it brought into my life during my learning of Esperanto, I thought- what better way to pay homage to the language that instilled in me the idea that a constructed tongue can be as wonderful and functional as a naturally-arising one by translating the best-known work in that language?
---
pa imprîab baxféd recsa nabei,
ó imprîâ malēî paelai biab bamée.
lēacan ba lēyuc katiadi,
dé mead meadian obaféd
---
Into the world came a new feeling
on the earth a strong call showed itself
by the wings of the helping wind
may it go from place to place.
No comments:
Post a Comment