Saturday, April 21, 2012

Ba kajkaj

I've decided after listening to this song that "kajkaj" is going to be the word for "boogey man" in my conlang. The name is too perfect.  "kashkash" sounds a lot like "kaja" ("kasha", to thank), and a large part of my personal culture is reinforcing thankfulness in my life.  The name is a reminder to be thankful as well as an onomatopoeia for teeth gnashing/biting/etc.


And to honor the creator/originator of this word (and also because it's so dang catchy), I translated the song.

---

Karaugi dru ba hel
akéb kamai
ba kajkaj pian baraug
piab bafadic

hel kabrelëi
dan ujinin
parobin pé kamerin
otian bama ân obrelë

amab pé opébra
pa mitannian
ba kajkaj badam
ivin ta lenain

hel kazefai
dan ujinin
ân ta paron ototoka
ba kajkaj bataen

gator opémahae
frn da lenai
ba kajkaj badam
ivin ta lenain

---

Looking through the fire
making a storm
kaj kaj is watching you
it protects you

fire shining
imaginary things
reading your dreams
the kajkaj makes them shine

listen to your mother
in any village/town
kajkaj eats
all the bad people

fire growing
imaginary things
that your dreams may happen
the kajkaj is laughing

never make a wish
for anything bad
the kajkaj eats
all the bad people

No comments:

Post a Comment