Saturday, September 8, 2012

Opéjjelu ploŵocab pé

While bored in the drive-thru at work today, I spontaneously translated a childrens' song- "row row row your boat".  Here it is.

"Jjew baahl paro pé" is prettily ambiguous here.  It can mean either "Life is a dream of yours" or "life is your dreaming".

No new words here.

Order of texts: Original -- Sandic -- (gloss of sandic) -- Smooth English of Sandic

---


Row Row Row your boat
 gently down the stream
Merrily, Merrily, Merrily, Merrily
Life is but a dream

---

*


Opéjjelu ploŵocab pé 
ba peradab klé
Lēai péma lēai péma
jjew baahl paro pé

---

(Sugg.you-push boat.acc your
the river.acc along
happy.adj you-do happy.adj you-do
life it-is dream your)

---

Paddle your boat
Along the river
You do it happily, You do it happily
Life is your dreaming



* picture found here.

No comments:

Post a Comment