Sunday, January 8, 2012

The bird which had two heads - Ba thîâ, faé ba oxahl jé kilún

This story is a translation of this. It's actually from a different collections of stories which has the tale worded slightly differently, but for the life of me I can't remember what its name was. This was translated in middle to late December 2011, but I am unsure of the exact date. (Probably the 23rd or 24th, since the other story I have from this collection was translated on those dates.)

Ba thîâ, faé ba oxahl jé kilún



Thîâ wenai béenú ba baxahl Barunda, pal réjgrao réjilnia baxmect. Mohnnia, mér jalon baxsu madab, gúc ba kinérrai baxahl. Tré faé ta kilún baxmî- " Mad auzerrai! Fian baxorara jwr. da auzerrai baahl." Jéd kaxbra ba jéi faé ta kilún, wî baxmî: " Lēé kada me, wî ywîc ân lēlét gúcab ba mad, frn ba lēéjae." Ba tréi baxmî: " Da erini jéd baneot ahl. Pipca me pipca pé baahl., pé kada. Ba madab etetora ameian aŵ ba usei. Skra jéd ateahl lēai ra." Barunda baxora ba madab ameian ba. Ba kilú jéi jilai baxahl.

Mohnnia juti, kilú jéi ba thîâ madab mamalēli baxsu wî faé ba juti baxmî: " Pé ba amatéi, skra ma pé neoauzerrai, felē madab mamalēli etedam, ân ora pian rialmîb me." Kilú ba tréi baxmî: "Jémai péahl! Fî ân biab pétedam, alco aŵtemalēl ivi, skra jebé pé jebé me baahl."

A ba jéi baxneot bra, wî madab baxdam, wî ba thîâ baxmalēl ivi.

Mîda ba kambâ ân masan: Jjiave ân kémâ kiab katade, kamalēl.

No comments:

Post a Comment