Thursday, January 19, 2012

Kambâ nuv akathîâ, jjacekém, amalthîannia, wî nibo

This story was left off a few days ago on a cliff-hangerish sort of thing, and here's the conclusion. I know I said that I'd finish this a day after I first added it, but I'm really bad about time. Anyway, here it is now. Enjoy! -

(Caveat: The image bleeds over. But I like the image. But it bleeds over. But the story needs a picture.

So I've kept it.

Sorry. :D )


---


Ivin ta amalthîan matemâ oxmalëî. Kaxmî ba ere- "Lëé tasnidan me, neosafin awwahl. Gado ân awwtema faé aww ân awwahl huin gre tedia, wî ân otawwmaxsin frn wwhé awwméâ ân niasa wwiab dé ba oloca, awwtemalël ivi."
"Faé mî me, otawwsod ba olocab mé otawwlëanég uvén bera."

Oxade ta jutin ân ma ba dab, biab baxmî ba ere. Ba olocab oxsod wî oxlëanég. Ba jjacekém mad op kaxraug, a kaxneot sa frn kiab okama.

A gre tediakaxen otian, kian kamîi- "Ta thîan oxniasa skra bera oxma. A gre sem op ân lëanég, otiahb etetade!"

JJiave xsin ka, natul oxlëanég ta amalthîan; gre ân fovin oxahl dé ba jjacekém, ta jutin ereian oxbas- "Kiab otawwma siad?" "Frn kémâ ysa, faé me kaahlco wwhé tasnid-" kaxmî ba ere- "nibo kaahl, pal réjgrao ba perad kamect. Kian otawwféd! Katesara frn ân ma niasa faé aww."

Oxlëanég meadian ba nibo. Mér lëanég op, ba nibo otiahb kaxraug, wî niboko kiab kaxlënial pal oslëiatnia frn jéúmé. A ere ta amathîan baxmî- "Lëé tasnid me! Bal iab péxneot sa? Zumian opéféd, wî faé aww opéma niasa."

Jéd kaxbrai, ba nibo frn ba ere baxsa, wî natul bian baxféd. Ba ere ta amalthîan kian frn ivi ba baxokai baxmî wî unî ba nibo baxtam faé oloca. Uniasain oxahl ta thîan!

Ba akathîa karaugi ba baxokai baxmî, "Raact baahl ba da, biab omî ta siadin- Tasnid kahami, tasnidko kama ra."

Pal kaéc jéménia neofovi, ba akathîa baxaen skra ba tasnidact ta ankoan, wî skra éwú.

---Summary:

The birds are trapped in the net, and cry out in fear and panic. The king/leader (ba ere) advises everyone to stay calm and think, then comes up with a brilliant plan. The birds grab the net and fly away before the hunter can get them. They fly to a friend of the king/leader's, a mouse, who cuts them free with his teeth.

Fun moral translation:
"Tasnid kahami, tasnidko kama ra."
Friend (who is lacking), as-a-friend he acts really.
A friend in need is a friend indeed.


*picture from here.

No comments:

Post a Comment