Monday, January 30, 2012

The Crow and the Jar

I don't know why I haven't translated this one yet. Anyway, I found it online tonight and translated it. Here's it in traditional and híies tsidai. (Found here.)

Traditional:
Srîtnia akathîania koewîci baxsu tjikab, a adle ba tjika diapoi baxahl tjura ân ba akathîa kilúb ba baméâ ân pútú pa ba tjikab, wî ba kaevo fovi tjura baxahl ân ba akathîa baméâig ân griaw, skra adle ba kéi. Skra jéd, ba akathîa baxkep ân maxsin, wî anauzab baxma. “Skra ba kaevo fovi baahl tjura, otema ân” kaxmî- “fian obaféd ba kaevo.”

Pelabin kéin ejj mé ejj pa ba tjikab kaxmia. Mér ma ka, ba kaevo baxahl ukrei skra ta pelan wî unî ba akthîa baxméâ ân griaw ba kaevob ân koe tu anetaact.

Híies tsidai:
Srítne akathíane koievísi bastsu tçikap, a adlie ba tçika depói basal tçoura han ba akathía kilup ba baméha han putu pa ba tçikap, ví ba kívó fóvi tçura basal han ba akathíya baméhaik an grev, skra adlie ba kéi. Skra jéd, ba akathía baskiep han maksin, ví anaoutsap basma. "skra ba kaievó fóvi baal tçura, ótiema han" kasmí- "fen óbaféd ba kívó."

Pielapi kéi iej mé iej pa ba tçikap kasme. Mér ma ka, ba kívó basal oukriei skra ta pielan ví ouní ba akthía basméha han grev ba kívóp han kóie tou anietaast.

No comments:

Post a Comment